Ost-Timor (Timor-Leste)  2 Landesname
Der international gebräuchliche, amtliche (portugiesische) Landesname Timor-Leste bedeutet übersetzt „Osttimor“ (leste bedeutet „Osten“). In der Amtssprache Tetum heißt das Land Timór Loro Sa’e, was übersetzt ebenfalls „Osttimor“ bedeutet (wörtlich Timor der aufgehenden Sonne, wobei die aufgehende Sonne in dieser Sprache für die Himmelsrichtung Osten steht). Berücksichtigt man, dass auch das indonesische Wort timur „Osten“ bedeutet und sich der Name der Insel Timor davon herleitet, ergäbe sich die wörtliche Bedeutung „Osten vom Osten“ beziehungsweise „Osten der Ostinsel“. Auch der während der indonesischen Besatzungszeit verwendete Provinzname Timor Timur bedeutet demzufolge übersetzt nichts anderes als „Osttimor“.
Osttimoresische Stellen legen Wert darauf, dass der Landesname nicht in fremde Sprachen übersetzt wird, hauptsächlich in dem Bestreben, zu vermeiden, dass auf Indonesisch die mit negativen historischen Konnotationen verbundene Bezeichnung Timor Timur verwendet wird. Seit der Unabhängigkeit wird der offizielle Landesname im internationalen Sprachgebrauch (wie er beispielsweise von Organisationen wie UNO, ILO, EU gepflegt wird) daher in praktisch allen gängigen Arbeitssprachen unübersetzt in der portugiesischen Form Timor-Leste übernommen, auch im amtlichen Sprachgebrauch der deutschsprachigen Länder.
Die Bezeichnung der Einwohner und das vom Landesnamen abgeleitete Adjektiv werden nicht einheitlich gebraucht. Einwohner werden als Timorese/Timoresin oder weniger häufig als Timorer/Timorerin bezeichnet, wobei die weiblichen Formen auch in großen Korpora kaum auftauchen.[1] Das Adjektiv timoresisch ist aber deutlich häufiger als das konkurrierende timorisch. Auch in der Fachliteratur findet man zumeist die vom Portugiesischen abgeleiteten Formen Timorese/Timoresin und timoresisch, ebenso auf Webseiten von Interessengemeinschaften, die sich im deutschen Sprachraum mit dem Land beschäftigen.[2][3]
Während die deutschen amtlichen Stellen früher (Liste der Staatennamen 2002) Osttimorer(in) bzw. osttimorisch empfahlen, veröffentlichen das Auswärtige Amt und der Ständige Ausschuss für geographische Namen seit der Umstellung des offiziellen Sprachgebrauchs von Osttimor auf Timor-Leste keine Vorgaben mehr dafür[4]. Das österreichische Bundesministerium für Auswärtige Angelegenheiten empfiehlt timorisch als Adjektiv.[5]

03.06.2007 - Seiteninhalt steht unter der
GNU-Lizenz für freie Dokumentation